Poniedziałek, 22 lipca 2019

imieniny: Magdaleny, Bolesławy, Marii

RSS

A Jezus jak szoł do Jeruzalym...

25.09.2018 00:00 sub

W bibliotekach w Lubomi i Syryni można wypożyczyć Nowy Testament po śląsku. Przetłumaczeniem tej części Pisma Świętego na gwarę zajął się Gabriel Tobor, burmistrz Radzionkowa.

LUBOMIA, SYRYNIA Zbiory bibliotek w Lubomi i Syryni wzbogaciły się o trzy egzemplarze Nowego Testamentu po śląsku. Takie tłumaczenie Pisma Świętego to pomysł Gabriela Tobora, burmistrza Radzionkowa, który od ponad

30 lat zbiera Biblie w obcych językach. Obecnie posiada około 200 egzemplarzy Pisma Świętego w 90 językach z całego świata. W jego kolekcji jest wiele tłumaczeń na gwary i dialekty. Jako Ślązak nie mógł pogodzić się z faktem, że dotychczas, poza niewielkimi fragmentami, nie ukazało się żadne tłumaczenie po śląsku. Sam podjął się zadania. – Zachęcam do wypożyczenia Nowego Testamentu po śląsku – mówiła na sesji rady gminy w Lubomi dyrektor gminnej biblioteki, Urszula Sekuła. Podkreślała, że nie jest to łatwa lektura, ale warto po nią sięgnąć. – Panie wójcie – zwróciła się do wójta Czesława Burka. - Jest jeszcze Stary Testament do przetłumaczenia – dodała w formie żartu. (mak)

  • Numer: 39 (932)
  • Data wydania: 25.09.18
Czytaj e-gazetę