Nowiny.pl
Nowiny.pl Regionalny Portal Informacyjny. Codzienny serwis newsowy z terenu Subregionu Zachodniego woj. śląskiego (powiat raciborski, wodzisławski, rybnicki, jastrzębski i żorski).
JastrzebieOnline.pl
JastrzebieOnline.pl JastrzebieOnline.pl to najczęściej odwiedzany portal z Jastrzębie-Zdroju. Codziennie tysiące mieszkańców miasta dowiaduje się od nas o wydarzeniach dziejących się w Jastrzębiu.
eZory.pl
eZory.pl eZory.pl to nowy portal o Żorach stworzony z myślą o dostarczaniu najświeższych i aktualnych informacji lokalnych dla mieszkańców Żor, dotyczących wydarzeń kulturalnych, społecznych, sportowych oraz ważnych informacji miejskich.
AgroNowiny.pl
AgroNowiny.pl Regionalny portal dla rolników. Najnowsze Wiadomości dla rolników, ceny i fachowe porady. Produkcja rolna, hodowla, uprawy, aktualne cenniki rolnicze, technika rolnicza, prawo i agrobiznes.
HistoriON.pl
HistoriON.pl HistoriON to portal dla pasjonatów lokalnej historii. Odkryj fascynującą historię naszego regionu - ciekawe artykuły, wydarzenia, ikony PRL-u, kartka z kalendarza, bohaterowie lokalni, ludzie tej ziemi i biografie na nowym portalu HistoriON.pl
Praca.nowiny.pl
Praca.nowiny.pl Regionalny serwis z ogłoszeniami o pracę oraz informacjami w rynku pracy. Łączymy pracowników i pracodawców w całym regionie.
RowerON
RowerON Projekt „RowerON – wsiadaj na koło, będzie wesoło” to promocja regionu, jego walorów przyrodniczo-kulturowych, infrastruktury rowerowej oraz zachęcenie mieszkańców do aktywnego i zdrowego spędzania czasu.
InspiratON
InspiratON Projekt edukacyjno-medialny „InspiratON – Czas na Zawodowców”, który pomaga uczniom wybrać dobrą szkołę, ciekawy zawód, a potem znaleźć pracę lub założyć własną firmę.
Kupuję - smakuję
Kupuję - smakuję Projekt „Kupuję - smakuję. Wybieram polskie produkty” promujący lokalnych i regionalnych producentów żywności oraz zakupy polskich produktów.
Sport.nowiny.pl
Sport.nowiny.pl Serwis sportowy z regionu. Piłka nożna, siatkówka, koszykówka, biegi. Wyniki, tabele, zapowiedzi.
Sklep.nowiny.pl
Sklep.nowiny.pl Sklep.Nowiny.pl powstał w odpowiedzi na coraz szersze potrzeby naszych czytelników i mieszkańców regionu. Zapraszamy na zakupy wyjątkowych limitowanych produktów!
Instytut Rozwoju Inspiraton
Instytut Rozwoju Inspiraton Instytut powołaliśmy do życia w odpowiedzi na rosnące zapotrzebowanie na przystępne kursy online rozwijające kompetencje zawodowe. Naszą misją jest tworzenie kursów wspierających rozwój kariery naszych kursantów.

Nie płać kiedy nie trzeba!

Czy wiesz, że sprowadzając pojazd z zagranicy nie zawsze musisz tłumaczyć dowód rejestracyjny? Podpowiadamy jak uniknąć opłat w urzędzie skarbowym i jak wytłumaczyć się z braku rejestracji.

Nie płać kiedy nie trzeba!

Podczas ostatniej VII Gali Biznesu Henryk Marcinek, przewodniczący rady gminy w Pietrowicach Wielkich zapowiedział zmiany w załatwianiu formalności przy rejestracji sprowadzonych samochodów. Wyjaśnił krótko, że w starostwie nie trzeba już tłumaczyć dowodów rejestracyjnych. Sprawdziliśmy to.

Okazało się, że już od dwóch lat obowiązują znowelizowane przepisy odnośnie rejestracji sprowadzonych samochodów. Chodzi konkretnie o tłumaczenie dowodu rejestracyjnego pojazdów sprowadzonych z Unii Europejskiej i Szwajcarii. Zgodnie z przepisami, osoby rejestrujące taki samochód lub motocykl w Polsce są zwolnione z tłumaczenia dowodu rejestracyjnego. Wynika to z tego, że już od wielu lat w całej Unii obowiązują wzory tych dokumentów. Uniwersalne kody i oznaczenia stosowane na nich pozwalają rozpoznać podstawowe dane auta (np. pojemność silnika, numer nadwozia, ogumienie, rok produkcji itd.) bez tłumaczenia.

Pomimo tego, że omawiane przepisy weszły w życie na początku 2010 r. wciąż wiele osób o nich nie wie i niepotrzebnie dostarcza tłumaczenie do urzędu, w którym rejestruje pojazd. Wynika stąd, że tłumaczenie dowodu rejestracyjnego to dodatkowy, choć nie zawsze potrzebny wydatek. Tłumacze przysięgli żądają za tę usługę nawet 50 zł za przetłumaczoną stronę.

W starostwie potwierdzają

– Osoba rejestrująca pojazd sprowadzony z zagranicy nie zawsze musi dostarczyć tłumaczenie dowodu rejestracyjnego. Brak tego obowiązku dotyczy dokumentów wydanych w Unii Europejskiej, Konfederacji Szwajcarskiej lub państwie członkowskim Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA). Dowody te muszą posiadać ujednolicone oznaczenia obowiązujące obecnie w UE  – przypomina Karolina Kunicka, rzecznik prasowy starostwa raciborskiego. Rzecznik zaznacza, że przepisy te obowiązują od dwóch lat.

To właśnie w starostwie raciborskim, w wydziale rejestracji pojazdów mieszkańcy Raciborszczyzny składają i odbierają dokumenty rejestrowanego pojazdu. – W przypadku gdy na dokumencie są dodatkowe adnotacje lub w przypadku samochodów z dowodami rejestracyjnymi wydanymi według starych zasad, konieczność ich tłumaczenia nadal obowiązuje – uściśla Karolina Kunicka.

Jeśli więc w dowodzie rejestracyjnym mamy wpisane wyłącznie dane w oznaczonych rubrykach, tak że urzędnik nie ma wątpliwości co do ich znaczenia, tłumaczenie nie jest potrzebne. Jeśli na dokumencie będą dodatkowe wpisy, których urzędnik nie musi rozumieć lub dokument jest stary, trzeba zapłacić tłumaczowi.

Dobra rada

Inną sprawą jest fakt, że sprowadzając pojazd z zagranicy zwykle musimy się udać do urzędu skarbowego. Jeśli jesteśmy osobą, która kupiła prywatnie auto to do US idziemy tak naprawdę po to aby uzyskać decyzję, że nie musimy płacić podatku VAT (zapłaciliśmy go przy zakupie). Uzyskanie tej decyzji kosztuje nas kolejne 160 zł. Ponadto znów poproszą nas o tłumaczenie dowodu rejestracyjnego. 

Powód? – Postępowanie administracyjne w urzędzie skarbowym odbywa się w języku polskim. Przepisy ustawy o podatku VAT nie określają jednak czy tłumaczenia dowodu rejestracyjnego są niezbędne. Mowa jedynie o dokumentach uzupełniających. W tym przypadku wszystko zależy od dobrej woli urzędnika. W niektórych urzędach skarbowych w Polsce tłumaczenia nie są wymagane – wyjaśnia Michał Kasprzak, rzecznik prasowy w Izbie Skarbowej w Katowicach. W raciborskim US wymagają tłumaczenia.

Jest sposób aby uniknąć zdawania się na łaskę urzędnika, kolejnych wydatków i stania w urzędzie.  Sytuacja się zmienia gdy pojazd odkupimy od polskiej firmy sprowadzającej i handlującej samochodami lub motocyklami. Jeśli mamy znajomego, który nie będzie chciał na nas zarobić to unikniemy wizyty w skarbówce i zaoszczędzimy 160 zł. Osoba prowadząca działalność gospodarczą (firmę), w której zakresie jest sprzedaż np. samochodów nie musi za każdym razem odwiedzać urzędu skarbowego. Dzięki prowadzonej ewidencji VAT-owskiej robi to raz na miesiąc unikając każdorazowych kosztów. Czy w tej sytuacji będzie trzeba zapłacić za tłumaczenie? – tu również wszystko zależy od urzędnika urzędu skarbowego. 

Faktura zakupu

Należy również pamiętać, że przy rejestracji pojazdu zostaniemy poproszeni o przedstawienie faktury zakupu. Jeśli będzie ona w języku obcym – trzeba szukać tłumacza. Najlepiej więc sporządzać faktury w dwóch egzemplarzach, w języku obcym i polskim.

Co z rejestracjami?

W przypadku rejestracji sprowadzonego pojazdu urzędnik poprosi nas o zwrot starych tablic rejestracyjnych. Jeśli ich nie posiadamy wystarczy złożyć pisemne oświadczenie, w którym wyjaśnimy, że np. pojazd został nam sprzedany bez tablic. To powinno wystarczyć.

Marcin Wojnarowski

Tekst pochodzi z aktualnego wydania Nowin Raciborskich

6 komentarzy

Śledź tę dyskusję
Zapoznaj się z regulaminem
zaloguj się lub załóż konto, żeby zarezerwować nicka [po co?].
~do zarobionego i innych (79.203. * .178) 28.02.2012 17:20

w monachium na 100 % nie trzeba tlumaczyc, oddaje sie polskie papiery np. i dostaje w zamian na poczekaniu niemieckie (po uprzedniej wizycie w stacji diagnostycznej) nikt niczego nigdzie wozic nie musi , ani do urzedu skarbowego (o akcyzie tu nawet nikt nigdy nie slaszal) ani do tlumacza - zycze wszystkim takiego braku biurokracji

~zarobiony (78.31. * .17) 27.02.2012 10:44

w Bielsku nie trzeba, możesz zadzwonić i zapytać

~do ponizej (188.137. * .185) 27.02.2012 10:32

jak nie trzeba w innych miastach?Rejestrowalem auto w swd i tez musialem tlumaczyc papiery. W rybniku jest to samo.

~już to robiłem (78.31. * .17) 27.02.2012 10:14

W innych miastach nie trzeba tłumaczyć dokumentów. Tylko w Raciborzu, pomimo zmiany przepisów, zwykle wymagają tłumaczeń. Jeśli oznaczenia są uniwersalne to co chcesz tłumaczyć, markę samochodu albo pojemność silnika? W skarbówce tak samo, wszystko zależy od widzimisię urzędnika.

~a.s. (193.239. * .165) 27.02.2012 10:00
oceniono 1 raz
1
Zgłoś

Co z tego, że nie trzeba tłumaczyć dowodu rejestracyjnego, jak wydział komunikacji znajdzie inny problem, czasami całkowicie nieistotny i w ten sposób skutecznie utrudni, lub nawet uniemożliwi rejestrację samochodu. Czasem śmieszne literówki, lub błędy np. w masie pojazdu stanowią dla naszych urzędów mur nie do przejścia !!! To jest smutne.

~tłumacz (79.189. * .6) 27.02.2012 09:26

Szanowny Panie Redaktorze,
nie trzeba tłumaczyć kodów zawartych w dowodach, pozostałą cześć tak:

Patrz Pkt. 2 rozporządzenia

ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA INFRASTRUKTURY1,2)
z dnia 28 grudnia 2009 r.

zmieniające rozporządzenie w sprawie rejestracji i oznaczania pojazdów

(Dz. U. z dnia 1 lutego 2010 r.)


Na podstawie art. 76 ust. 1 pkt 1 lit. a ustawy z dnia 20 czerwca 1997 r. - Prawo o ruchu drogowym (Dz. U. z 2005 r. Nr 108, poz. 908, z późn. zm.3)) zarządza się, co następuje:


§ 1. W rozporządzeniu Ministra Infrastruktury z dnia 22 lipca 2002 r. w sprawie rejestracji i oznaczania pojazdów (Dz. U. z 2007 r. Nr 186, poz. 1322 oraz z 2009 r. Nr 74, poz. 634) wprowadza się następujące zmiany:
1) § 5 otrzymuje brzmienie:
"§ 5. 1. Dokumenty sporządzone w języku obcym dołącza się do wniosku o rejestrację, wyrejestrowanie wraz z ich tłumaczeniem na język polski przez tłumacza przysięgłego.
2. Przepis ust. 1 nie dotyczy dowodu rejestracyjnego wydanego przez właściwy organ państwa członkowskiego, Konfederacji Szwajcarskiej, państwa członkowskiego Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) - stron umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym w zakresie zawierającym oznaczenia kodów zastosowanych w tym dowodzie, określonych w załączniku nr 3 do rozporządzenia.";